ЦИФРОВЫЕ ПРОВОДНЫЕ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИИ ДЛЯ ОТКРЫТЫХ СИСТЕМ

 

ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ

 

 

Составил Igor Razhivin

 

 

Санкт-Петербург, 1998

(в период с 1998 по 2003 гг. вносились изменения и дополнения)

Copyright ©  Igor Razhivin

 

 

ВВЕДЕНИЕ

Предлагаемый толковый словарь посвящен современным цифровым информационным проводным телекоммуникациям, развивающимся в русле международных стандартов и рекомендаций, и включает в себя определения и толкования основных терминов, используемых при описании и разработке сетевых архитектур, и их элементов, из следующих областей:

·      базовая эталонная модель Взаимосвязи открытых систем (ВОС, англ.OSI) Международной организации стандартов (МОС, англ. ISO), включая эталонную модель протоколов (ЭМП) широкополосной цифровой сети интегрального обслуживания на основе асинхронного режима передачи (ШЦСИО АТМ) Сектора стандартизации электросвязи Международного союза электросвязи (ССЭ МСЭ, бывш. МККТТ)),

·      архитектура ШЦСИО АТМ, локальных, корпоративных и частных сетей связи как Открытых систем на общих принципах Эталонной модели ВОС,

·      архитектура сети “Интернет” как открытой системы на принципах протоколов TCP/IP,

·      виды соединений, устанавливаемых в сетях связи,

·      протоколы, передачи и обмена данными,

·      службы связи для обмена информацией различных видов, включая передачу сообщений, текстов, файлов, команд, неподвижных и подвижных изображений, видео, мультимедиа и гипермедиа,

·      основные принципы установления адресов (адресация) для направления информации и данных по месту назначения и выбор маршрутов (маршрутизация),

·      современные средства коммутации цифровых блоков данных, представленных в виде кадров, пакетов и ячеек,

·      управление сетями связи и их элементами и эксплуатационно-техническое обслуживание,

·      тестирование открытых систем и протоколов,

·      главные организации по стандартизации и некоторые основные документы, описывающие важные стандарты,

·      история отрасли,

·      а также некоторые общие понятия цифровой техники и информатики

 

Словарь не охватывает область техники аналоговой и цифровой телефонии, радиосвязи и спутниковых сетей, а также технические средства фотоники (оптических коммутаторов и их компонентов), поскольку это достаточно обширные темы, требующие отдельного рассмотрения. Тем не менее, общие принципы и логика построения открытых систем относятся и к ним, прежде всего благодаря принципу независимости уровней открытой системы.

Так, при всем кажущемся разнообразии построения большинства телекоммуникационных и вычислительных средств, протоколов, интерфейсов и программного обеспечения современных сетей и их элементов, все они следуют общим логическим и концептуальным правилам и развиваются вместе с ними. Эти правила официально устанавливаются в качестве международных стандартов ведущими телекоммуникационными и компьютерными фирмами мира в МОС и в ССЭ МСЭ в рамках концепции Взаимосвязи открытых систем.

Настоящий словарь построен на основе первоначальной версии, посвященной технологии АТМ и коммуникациям на ее основе, к которой добавлены термины из смежных областей, а также терминология сети "Интернет" и некоторые исторические сведения о телеграфе и факсимиле. В настоящей версии словаря исключены узкоспециальные понятия, определение которых можно найти в соответствующих спецификациях международных и национальных организаций.

При определении терминов авторы опирались как на собственную практику чтения, перевода и редактирования англоязычной литературы, так и на многолетний опыт перевода рекомендаций ССЭ МСЭ в ЛНПО “Красная Заря” специальной группой перевода, использовали ряд источников на русском [4,5,10-13,15-21] и английском [1-3,6,9,14] языках, современную английскую и русскую периодику по связи и вычислительной технике, рекламные материалы, стандарты, а также опыт применения терминов на предприятиях и организациях Санкт-Петербурга (в Научно-исследовательском институте электротехнических устройств (НИИЭТУ), ныне АО “Интелтех”, АООТ НПП “Радуга”, ГП НИИ “Рубин”, ЛОНИИС, Военной академии связи (ВАС)), в Санкт-Петербургском государственном университете телекоммуникаций имени проф. М.А.Бонч-Бруевича (ГУТ) и на научно-технических конференциях и семинарах, проводившихся с участием перечисленных учреждений и Международной академии информатизации (МАИ). При этом авторы старались следовать в русле международной терминологии и создать более-менее единую систему терминов с перекрестными ссылками (которые могут существенно помочь при изучении предмета), и везде, где это возможно, давать новые определения с использованием терминов, уже имеющихся в системе.

Отдельную интересную проблему представляет произношение английских сокращений. Как правило, сами носители английского языка часто произносят их не по буквам, а как слова [13,15]: например, ASCII по буквам произносится “эски” или “эски-и”, а не “эй-эс-си-ай-ай”. В результате, там, где это было возможно, авторы указывали в статье в квадратных скобках произношение по [13,15], а в других случаях - собственный "русифицированный" вариант.

Словарь может быть полезен аспирантам и студентам всех курсов образовательных учреждений связи и вычислительной техники, специалистам и научным работникам, занимающимся вопросами современных цифровых проводных коммуникаций, переводчикам, менеджерам, системным администраторам и всем, кто интересуется данным предметом.

О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ

Словарь состоит из статей, расположенных в порядке русского алфавита. Словарная статья может содержать следующие элементы:

·      ОСНОВНОЙ ТЕРМИН, который выделяется полужирным курсивным шрифтом;

·      ОДИН ИЛИ НЕСКОЛЬКО ВАРИАНТОВ ОСНОВНОГО ТЕРМИНА И/ИЛИ ЕГО КРАТКУЮ ФОРМУ, которые следуют далее через запятую и выделяются светлым курсивом;

·      СОКРАЩЕНИЕ ОСНОВНОГО ТЕРМИНА, выделенное полужирным курсивным шрифтом и заключенное в круглые скобки;

·      АНГЛИЙСКИЙ ТЕРМИН, который выделяется полужирным курсивным шрифтом и заключен в круглые скобки;

·      ОДИН ИЛИ НЕСКОЛЬКО ВАРИАНТОВ АНГЛИЙСКОГО ТЕРМИНА И/ИЛИ ЕГО КРАТКУЮ ФОРМУ, которые следуют после основного английского термина через запятую и выделяются светлым курсивом;

·      СОКРАЩЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ТЕРМИНА, выделенное полужирным курсивным шрифтом и дополнительно заключенное в скобки;

·      ОДНО ИЛИ НЕСКОЛЬКО ОПРЕДЕЛЕНИЙ ТЕРМИНА (может включать пример "русифицированного" или оригинального произношения английского сокращения, а также отсылки, данные курсивом, к другим терминам, определенным в настоящем словаре, и к сокращениям, по которым можно найти исходное терминологическое сочетание и его определение);

·      ОДНО ИЛИ НЕСКОЛЬКО ПРИМЕЧАНИЙ;

·      ОТСЫЛКУ К ДРУГИМ СЛОВАРНЫМ СТАТЬЯМ.

Выделенные курсивом в тексте термины и терминологические сочетания могут встречаться в различных падежах как в единственном, так и во множественном числе: однако основной термин и его варианты даны, в большинстве случаев, в именительном падеже и единственном числе, поэтому, например, если курсивом выделено слово ячеек, то искать следует статью “Ячейка”.

Для удобства читателей перед текстом статей приведен список русских сокращений, а после текста, перед списком источников информации, помещены Англо-русский словарь использованных терминов и английских сокращений и тезаурус (разбивка русских терминов по основным темам).

К СВЕДЕНИЮ ЧИТАТЕЛЕЙ!

Ссылки на документы организаций по стандартизации приведены в настоящем словаре только в качестве примеров и ориентиров для дальнейшей работы. Полные перечни документов и корректные на сегодняшний день версии их текстов следует смотреть в новейших изданиях этих организаций, к-рые могут быть получены в специализированных библиотеках, приобретены в магазинах технической книги (к сожалению, преимущественно за рубежом), агентствах или через сети связи (например, ряд утвержденных спецификаций Форума АТМ в виде файлов pdf получены через сеть "Интернет" бесплатно c сайта www.atmforum.com).

 

 

СПИСОК РУССКИХ СОКРАЩЕНИЙ

 

АИ                             Адрес источника

АКД                          Аппаратура окончания канала данных

АЛП                         Абстрактный локальный примитив

АН                             Адрес назначения

АТМ                         Асинхронный режим передачи

АТС                          Автоматическая телефонная станция

АЦП                         Аналого-цифровой преобразователь

БД                              База данных

БКП                         Быстрая коммутация пакетов

БС                              Баньянная сеть

ВК                             Виртуальный канал

ВОС                          Взаимосвязь открытых систем, взаимодействие открытых систем

ВП                             Виртуальный путь

ВС                              Виртуальное соединение

ГО                              Голова очереди

ДИТПР                   Дополнительная информация для тестирования протокольной реализации

ИВК                         Идентификатор виртуального канала

ИВП                         Идентификатор виртуального пути

ИИЭР                      Институт инженеров по электротехнике и радиоэлектронике

ИКМ                        Импульсно-кодовая модуляция

ИЭ                             Информационный элемент

КВС                          Коммутируемое виртуальное соединение, коммутация виртуальных соединений

КК                             Коммутация каналов

КП                                        1. Коммутация пакетов. 2. Коммутационное поле

КТДП                      Комбинированное таблично-древовидное представление

ЛВС                          Локальная вычислительная сеть

ЛС                             Локальная сеть

МДКН ОС           Множественный доступ с контролем несущей и обнаружением столкновений

МККТТ                 Международный консультативный комитет по телеграфии и телефонии

МОС                        Международная организация стандартов

МП                            Микропроцессор

МСС                        Многоярусная соединительная сеть

МСЭ                        Международный союз электросвязи

ОЗУ                          Оперативное запоминающее устройство

ОКС                         Общий канал сигнализации

ОКС №7                Общий канал сигнализации №7, система сигнализации №7

ООД                         Оконечное оборудование данных

ООН                         Организация Объединенных Наций

ОП                             Общего пользования

ОПП                         Обслуживание в порядке поступления

ОС                             Операционная система

ПБД                          Протокольный блок данных

ПВС                          Постоянное виртуальное соединение

ПЗУ                          Постоянное запоминающее устройство

ПК                             Персональный компьютер

ПО                             Программное обеспечение

ПЦИ                         Плезиохронная цифровая иерархия

СВК                          Соединение виртуальных каналов

СВП                          Соединение виртуальных путей

СКПР                      Свидетельство о конформности протокольной реализации

ССЭ МСЭ            Сектор стандартизации электросвязи МСЭ

СУС                          Система управления сетью

СЦИ                         Синхронная цифровая иерархия

ТИИЭР                   Труды ИИЭР

ТПР                           Тестируемая протокольная реализация

ТфОП                      Телефонная сеть общего пользования

УЦСИО                 Узкополосная цифровая сеть интегрального обслуживания

ЦАП                         Цифро-аналоговый преобразователь

ЦСИО                     Цифровая сеть интегрального обслуживания (то же, что ЦСИС)

ЦСИС                      Цифровая сеть с интеграцией служб (то же, что ЦСИО)

ШЦСИО               Широкополосная цифровая сеть интегрального обслуживания

ЭВМ                        Электронная вычислительная машина

ЭЛС                          Эмулированная локальная сеть

ЭМВОС                 Эталонная модель ВОС

ЭМП                        Эталонная модель протоколов

ЭП                             Электронная почта

 

 

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ, ПРИНЯТЫХ В СЛОВАРЕ

 

англ. – английский;   в зав-ти – в зависимости;   в т.ч. – в том числе;   в. – век;   

выч. – вычислительный;   г. – город;   гг. – города;   гл. обр. – главным образом;   

др. – другой;   жарг. – жаргон специалистов и журналистов;   

ж/д – железнодорожный, железная дорога;   и др. – и другие;   и т.д. – и так далее;   

и т.п. – и тому подобное;   ин-т – институт;   

к.-л. – какой-либо (и соотв. др. падежам, числу и роду: какая-либо, какие-либо и т.д.);   

комп. – компания;   корп. – корпорация;   к-рый – который;   лат. – латинский;   

логич. – логический;   междунар. – международный;   млн – миллион;   мн. – многие;   

напр. – например;   нек-рый – некоторый;   неск. – несколько;   осн. – основной;   

особ. – особенно;   осущ-ся – осуществляется;   отд. – отдельный;   

преим. – преимущественно;   прим. – примечание;   разл. – различный;

рек. – рекомендация ITU-T (ССЭ МСЭ);   симв/мин – символов в минуту;   

см. – смотри;   соотв. – соответствующий;   соотв-но – соответственно;   

ср. – сравни;   станд. – стандартный;   т. е. – то есть;   т. обр. – таким образом;   

т. наз. – так называемый;   технич. – технический;   тлг. – телеграфный;   

тлф. – телефонный;   тыс – тысяча;   ун-т – университет;   ф. – фирма;   

физич. – физический;   х-ка – характеристика

 

В прилагательных и причастиях допускается отсечение суффиксов и окончаний "енный", "еский", "ский" и др. (напр., "предназнач.", "статистич.").

 

Если написано, например «др.», то это может означать «другой», «другая», «другие» и т.д., в зависимости от контекста

 

 

ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ

 

1.    Рекомендации ССЭ МСЭ (ITU-T) для ШЦСИО АТМ.

2.    Спецификации Форума АТМ.

3.    The ATM Forum Glossary, The ATM Forum, General DataComm, April 1996.

4.    Архитектура, протоколы и тестирование открытых информационных сетей. Толковый словарь / Баумгарт В.Ф., Волкова С.П., Гнедовский А.В. и др.; под ред. акад. АН Латв. ССР Э.А. Якубайтиса. М., Финансы и статистика, 1989.

5.    Якубайтис Э.А. Открытые информационные сети. - М.: Радио и связь, 1991.

6.    Alles A. ATM Internetworking, Cisco Systems Inc., 1995

7.    Network Working Group, RFC 1392, FYI: 18. Ed.: G. Malkin, T. LaQuey Parker. Internet Users' Glossary, January 1993

8.    Random House Webster’s Electronic Dictionary and Thesaurus, v.1.20, 1993.

9.    Britannica CD. Version 97. Encyclopaedia Britannica, Inc., 1997.

10.    Блэк Ю.Сети ЭВМ: протоколы, стандарты и интерфейсы. Пер. под ред. к.т.н. В.В.Василькова, М., Мир, 1990.

11.    Дэвис Д., Барбер Д., Прайс У., Соломонидес С. Вычислительные сети и сетевые протоколы. Пер. под ред. д.т.н. С.И.Самойленко, М., Мир, 1982.

12.    Microsoft Corporation. Компьютерные сети. Учебный курс/Пер. с англ. М., Издательский отдел “Русская редакция” ТОО “Channel Trading Ltd.”, 1997.

13.    Microsoft Press. Толковый словарь по вычислительной технике, Пер. с англ. М., Издательский отдел “Русская редакция” ТОО “Channel Trading Ltd.”, 1995.

14.    SMDS Handbook. Written by Interconnect Communications LTD in conjunction with European SMDS Interest Group, March 1994.

15.    Рэймонд Э.С. Новый словарь хакера. Пер. с англ. Е.В.Ашариной, М., ЦентрКом, 1996.

16.    Мизин И.А., Богатырев В.А., Кулешов А.П. Сети коммутации пакетов. Под ред. акад. В.С.Семенихина. М., Радио и связь, 1986.

17.    Лисовский Ф.В., Калугин И.К. Англо-русский словарь по радиоэлектронике - 2-е изд., перераб. и доп. М., Русский язык, 1987.

18.    Ахметов К.С. Windows 95 не для всех. - М., ТОО фирма “КомпьютерПресс”, 1996.

19.    Проектирование и техническая эксплуатация сетей передачи дискретных сообщений: Учеб. пособие для вузов / Арипов М.Н., Захаров Г.П., Малиновский С.Т., Яновский Г.Г.; под ред. Г.П.Захарова. – М., Радио и связь, 1988.

20.    Периодические публикации издательского дома "Открытые системы": "ComputerWorld Россия", "LAN Magazine/Русское издание", "Сети".

21.    Энциклопедический словарь в 3-х тт., под ред.Б.А.Введенского. М., Гос. научн. изд-во "Большая Советская Энциклопедия", 1953-55.

22.    Computer Market, № 9 (26.02 – 04.03.2001 г.), с.348-351.

23.    Мир протоколов, © RADCOM, Ltd., 1999, перевод на русский язык © BiLiM Systems Ltd., 2000.

24.    Сайт http://www.oreilly.com © 1996 O’Reilly & Associates: Dictionary of PC hardware and data communications terms.

25.    Назаров А.Н., Разживин И.А., Симонов М.В. АТМ: Технические решения создания сетей, М., Горячая линия – Телеком, 2001 г.

26.    Сайт http://www.math.rsu.ru/smalltalk/obzornew-1.ru.html: ОБЪЕКТНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЕ СИСТЕМЫ: СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕКТИВЫ Аналитический обзор по материалам фирмы OVUM (Великобритания) 1990 г. Обзор подготовил А. Г. Иванов, Москва, 1992.

27.    Гук М., Аппаратные средства локальных сетей. Энциклопедия. – СПб., Изд-во «Питер», 2000.

 

 

 

 

 

Хостинг от uCoz